買了2張"鈴木常吉"的唱片"稜鱗",一張送給最近迷上"深夜食堂"的母親,一張自己留著聽。 他的音樂真棒,簡簡單單的手風琴,簡簡單單的吉它,低沉的聲音,很適合一個人在黑暗的房間裡,一邊喝著威士忌一邊聽。 什麼時我也會有那樣的心情,寫著那樣的音樂呢?我不禁這樣想。 這首是深夜食堂的主題曲,難得找到一個有中文字幕試聽,其實詞寫的蠻好的。 我在網路上找到了 思ひで的歌詞翻譯 出自 http://songsinjapanese.blogspot.tw/2010/02/blog-post.html 思ひで 歌詞 鈴木常吉 曲 アイルランド民謡(愛爾蘭民歌) *君が吐いた白い息が 〔你呼出的白霧〕 今ゆっくり風に乗って 〔此刻緩緩地隨著風〕 空に浮かぶ雲の中に 〔於天空的浮雲裏〕 少しずつ消えてゆく 〔一點一點的消逝〕 遠く高い空の中で 〔在遙遠的高空〕 手を伸ばす白い雲 〔白雲伸出了手〕 君が吐いた息を吸って〔吸了你呼出的白霧〕 ぽっかりと浮かんでる〔繼續飄浮〕 ** ずっと昔のことのようだね〔似是遙遠往昔的事〕 川面の上を雲が流れる 〔雲在河上流淌〕 照り返す日差しを避けて 〔躲避著日光的反射〕 軒下に眠る犬 〔屋簷下沉睡的狗〕 思い出もあの 空の中に 〔往事也在那天空中〕 少しづつ消えてゆく 〔一點一點的消逝〕 この空の向こう側には 〔在這天空的另一頭〕 もうひとつの青い空 〔還有一片青空〕 誰もいない空の中に 〔在無人的天空裏〕 ぽっかりと浮かぶ雲 〔浮雲飄蕩〕 (repeat **, *) 少しずつ消えてゆく 〔一點一點的消逝〕 蠻有味道的歌詞,很值得細細品味